Have you ever wondered how to say “A pressa é inimiga da perfeição” or “As aparências enganam”? By now, as an advanced learner, you have noticed expressions in English are often not literal and there’s plenty of cultural influence in the way they’re formed, just as it happens in all languages, right?

So, now, let’s find out how to say 10 very usual everyday expressions, shall we?


A pressa é inimiga da perfeição.

Haste makes waste.


As aparências enganam.

Don’t judge a book by its cover. / Looks can be deceiving.


Matar dois coelhos com uma cajadada só.

Kill to birds with one stone.


Duas cabeças pensam melhor que uma.

Two heads are better than one.


É melhor prevenir do que remediar.

An ounce of prevention is worth a pound of cure.


Dinheiro não cai do céu.

Money doesn’t grow on trees.


Há males que vêm para o bem.

Every dark cloud has a silver lining.


Mais vale um pássaro na mão que dois voando.

A bird in the hand is worth two in the bush.


Para bom entendedor, meia palavra basta.

A word to the wise is enough.


Querer é poder.

Where there’s a will there’s a way.



This article used the following research sources:

  • How do you say___in English? – José Roberto A. Igreja – Editora Disal
  • Oxford Advanced Learner’s Dictionary – 9th Edition


See you!

Oldcastle School of English

Barueri e Osasco – SP